viernes, 16 de septiembre de 2016

CONCIERTO INAUGURAL ORQUESTA CIUDAD DE GRANADA AUDITORIO MANUEL DE FALLA VIERNES 14 OCTUBRE 2016



Viernes 14 octubre (A1) Abono sinfónico
AUDITORIO MANUEL DE FALLA, 20:30 h


CONCIERTO INAUGURAL
Mariola Cantarero / MOZART

Wolfgang Amadeus MOZART
Le nozze di Figaro, K 492
Obertura
Giunse al fin il momento – Deh vieni, non tardar…
Porgi amor…
E Susanna non vien – Dovo sono!


Don Giovanni, K 527
Obertura
Batti, batti…
Crudele – Non mi dir


Così fan tutte, K 588
Obertura
Una donna a quindici anni
Temerari… Como scoglio


Idomeneo, K 366
Obertura
Ballet music K 367 núm. 1, chaconne
Se il padre perdei…
D’Oreste, d’Ajace…

 

Mariola Cantarero soprano
ERIC HULL director




Comienza la temporada de conciertos de la Orquesta Ciudad de Granada en el Auditorio Manuel de Falla 2016-2017, con un recital de ópera y sus oberturas, con la intervención de la gran soprano granadina Mariola Cantarero, que interpretará una serie de arias de distintas obras operística Wolfgang Amadeus MOZART.(1756-1791)

 La temporada tiene un hilo conductor en su programación la difusión  del instrumento más perfecto, la voz humana y una finalidad ya concebida por nuestro director artístico Andrea MARCON, en su intelecto, acercar al público granadino al gran género de la música clásica La Ópera.

Como es sabido debido al enorme costo de un buen espacio escénico con el sostenimiento programático apropiado las puestas en escena decoración vestuario etcétera se ha optado en todos los auditorios  las representaciones  sin escenificación quedando la esencia la dramaturgia, la actuación teatral, la voz y la música, con vestuario normal de calle.

Pues bien ésta finalidad es la que nos conlleva a los aficionados al disfrute de nuestros sentidos del arte más completo de todos los tiempos, haciéndonos más humanos en los tumultuosos tiempos en que vivimos. 

Gracias ANDREA MARCON, por hacernos más felices.

 Le nozze di Figaro, K 492
Obertura



En mi primera entrada de mi blog cuelgo algunas arias que se interpretaran, para hacer un poco de boca.-

Sinopsis reducida:   Le nozze di Figaro MOZART.-

La acción narra el modo como Figaro en su deseo de casarse con Susana logra frustrar los intentos del conde de Almaviva, su señor, que hubiera deseado seducirla antes de su matrimonio con Figaro. Éste encuentra un aliado importante en la condesa de Almaviva; la antigua Rosina pizpireta se ha convertido ahora en una aristócrata dolorida demasiado noble de carácter para organizar una escena, pero si capaz de participar en una estratagema para desenmascarar el turbio juego de su esposo. Para ello el primer plan será disfrazar a un paje de la mansión del conde, Cherubino (mezzo-soprano), de mujer y concertar una cita con el noble. Pero el plan no puede llevarse a término y finalmente, será la propia condesa de Almavviva la que disfrazada de Susana pedirá al conde la entrevista amorosa que éste solicitaba desde tiempo atrás. El conde accede y al ser descubierto su juego por todos los del palacio, tiene que solicitar perdón y enmendarse. 


Traducción de ésta aria: Llegó el momento en que gozaré sin inquietud en brazos de mi idolatrado. Tímidos desvelos ¡Salid de mi pecho!, no vengan a turbar mi placer, !Oh parece que el amoroso ardor!. El encanto del lugar, la tierra y el cielo le responden. “Cómo secunda la noche de mis secretos! ¡Ah ven no tardes hermosa dicha, ven a donde el amor te llama para gozar.





Traducción de ésta hermosa Cavatina: Concédeme amor algún descanso a mi dolor, a mis suspiros. Devuélveme a mi tesoro o déjame al menos morir.



La Condesa


Recitativo:
E Susana non vien… Dove...so..
¡Y Susana no viene! Estoy ansiosa
de saber cómo el conde
acoge la propuesta; ¡un tanto audaz
el proyecto me parece; con un esposo
tan vital y celoso!...
Pero, ¿qué mal hay? Cambiando mis vestidos
con los de Susana,
y los suyos con los míos,
con la noche a favor...
¡Oh cielos!, ¡a qué
humilde estado fatal he sido reducida
por un consorte cruel! Después de haberme
con una mezcla inaudita de infidelidad,
de celos, de desdenes, al principio amada,
después ofendida, y al fin traicionada
me obliga ahora a buscar la ayuda
de una criada!
¿Dónde están esos bellos momentos
de dulzura y de placer?
¿Adónde fueron los juramentos
de aquellos labios engañosos?
 Aria:
¡Por qué pues, si en llantos y en penas
para mí todo cambió
la memoria de aquel amor
no se ha borrado de mi seno!
¡Ah! si al menos mi constancia
en el languidecer de amor,
me trajese una esperanza
de cambiar su ingrato corazón.


 Don Giovanni, K 527 
Obertura
 

 Batti, batti…

Zerlina
Pega, pega, bello Masetto,
a tu pobre Zerlina:
aquí estaré cual corderita
aguardando tus golpes.
Dejaré que me arranques el pelo,
dejaré que me saques los ojos,
y tus queridas manitas
contenta después sabré besar.
¡Ah!, ¡ya lo veo, no serías capaz!
Paz, paz, ¡oh, vida mía!
En la dicha y la alegría
pasaremos día y noche.


 

Crudele

DOÑA ANA
¿Cruel? ¡Oh, no, mi bien! 
Demasiado me duele
tener que postergar un bien 
que desde tan largo tiempo 
desean nuestras almas.
Mas el mundo, oh Dios... 
No seduzcas la constancia 
de mi sensible corazón;
el amor me habla en tu favor.
No me digas, ídolo mío,
que yo soy cruel contigo:
tú sabes bien cuánto te he amado,
tú conoces mi fidelidad.
Calma, calma tu tormento,
si no quieres que muera de dolor.
Tal vez un día, el cielo
se apiadará de mí.





Non mi dir
 
 



Così fan tutte, K 588
Obertura


 SINOPSIS: 
Se inicia con una apuesta suscitada por el filósofo Don Alfonso (bajo) y dos
jóvenes militares, Ferrando (tenor) y Guglielmo (barítono), sobre la
posibilidad de que sus dos enamoradas Fiordiligi de Guglielmo y Dorabella de
Ferrando, les resulten infieles en un plazo de sólo veinticuatro horas.
Aceptada la apuesta los jóvenes deben cumplir todo cuanto D. Alfonso les
ordene, y así su primera misión será anunciar su partida hacia la guerra y
despedirse de sus bellas enamoradas.

Fiordiligi (soprano) y Dorabella (mezzo-soprano) se desesperan ante la marcha de sus amantes, que quedan convencidos de la solidez de sus sentimientos. Luego D. Alfonso se procura la ayuda de Despina (soprano), criada de las damas,para introducir en la casa a los dos jóvenes disfrazados de albaneses; Ferrando tratará de conquistar a Fiordiligi, algo que le resultará más difícil que a Giuglielmo conquistar a la voluble Dorabella. La criada contribuye a animar a sus señoras a ceder y se presenta, además cuando es preciso, disfrazada como médico (para salvar a los amantes cuando estos se envenenan, con el fin de atraer la atención de las damas ) o como notario,para formalizar la boda. En cuanto se ha formalizado el contrato ,se finge el regreso de Ferrando y Guglielmo de la guerra, y Fiordiligi y Dorabella tiene que reconocer su infidelidad; D. Alfonso gana la apuesta pera aconseja a los enamorados que mantengan sus compromiso porque si éstas, que aman a los muchachos, los han engañado en un solo día ¿qué no harían otras?.
La moral de la obra es que todas hacen lo mismo, es decir en italiano “Cosi fan tutte”.   

 Una donna a quindici anni
 
DESPINA
Lo que queráis.
¿Sois de carne y hueso,
o de qué sois?
Una mujer a los quince años
tiene que saber 
todo lo que está de moda;
dónde tiene el diablo la cola,
lo que está bien y lo que está mal.
 
Debe saber las picardías que
enamoran a los amantes,
fingir la risa, fingir el llanto,
e inventarse bellas excusas.
Debe, en un momento,
saber contentar a ciento,
con las pupilas
hablar con millares.
Dar esperanza a todos,
Sean bellos o feos,
saber esconderse sin confundirse,
sin ruborizarse saber mentir
y como una reina desde 
un alto solio
con un «puedo y quiero»
hacerse obedecer.
 
(Parece que les gusta
esta doctrina;
¡Viva Despina,
que saber servir.)
 
(Se va.)

Video en Italiano y en Español


Temerari… Como scoglio

FIORDILIGI
¡Temerarios, 
iros de aquí ! 
(Despina sale asustada.) 
Y que no profane 
el aliento infausto 
de vuestras infames palabras 
nuestro corazón, nuestros oídos y, 
nuestros afectos. 
Es en vano,
que busquéis cómo seducir 
nuestras almas; 
la fidelidad intacta, 
que dimos 
a nuestros queridos amantes, 
la sabremos guardar 
hasta la muerte, 
a pesar  del mundo 
y de la suerte.
 
FIORDILIGI
Así como el escollo 
se queda inmóvil
contra los vientos y la tempestad,
así esta alma será siempre fuerte
en la fidelidad y el amor.
Con nosotros nació esa antorcha
que nos complace y nos consuela.
Y será sólo la muerte 
la que pueda hacer que cambie 
de afecto el corazón.
Respetad, almas ingratas,
este ejemplo de constancia,
y que una bárbara esperanza
no os haga más audaces aún.
 
 

Idomeneo,re di creta K 366
Obertura




SINOPSIS: El rey Idomeneo (tenor)regresa a Creta después de haber  participado en la guerra de Troya. Una tempestad pone en extremo peligro su barco y el rey ofrece a Neptuno, si se salva, el sacrificio del primero de sus súbitos que acuda a recibirlo al bajar a tierra. El dios concede la salvación al barco, pero al desembarcar acude a saludar al rey un joven, Idamante (castrato, aunque una versión posterior Mozart lo cambió por un tenor)), que resulta ser su propio hijo. Negándose a cumplir lo prometido, Idomeneo trata de desviar la atención de los dioses mandando a Idamante a Argos con la princesa Elecktra (soprano) que aspira a casarse con él. Pero Idamante ama a Ilía (soprano) princesa de Troya que se hallaba cautiva en Creta, además Neptuno se enfurece anta el incumplimiento de la promesa y un monstro ataca las playas de Creta causando el pánico del pueblo .Cuando Idomeneo confiesa ante el pueblo su culpa, Idamante decide luchar contra el monstro, mientras Ilía se ofrece a morir en su lugar. El oráculo,  en recompensa  al valor de Idamante ordena que sea salvada su vida y que ocupe el trono casándose con Ilía ,mientras Idomeneo deberá abdicar como castigo a su perjurio. Todos se regocijan salvo Elecktra que furiosa, abandona el templo profiriendo  improperios. 

Ballet music K 367 núm. 1, chaconne (completo)



Se il padre perdei

                   Aria 
ILIA
Si he perdido a mi padre,
mi patria y la paz, 
(A Idomeneo) 
 tú, como un padre eres.
Amorosa tierra 
es Creta para mi.
Ya no recuerdo 
la angustia, los afanes,... 
Ahora, alegría y contento 
compensación por mis penas 
el cielo me ha dado. 
(Se va)
           

D’Oreste, d’Ajace…

La desesperación de Elecktra





HASTA PRONTO.-